Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vikṣepo”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vikṣepo”—
- vikṣe -
-
vikṣā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- po -
-
pu (noun, masculine)[vocative single]pu (noun, feminine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Viksha
Alternative transliteration: vikshepo, viksepo, [Devanagari/Hindi] विक्षेपो, [Bengali] বিক্ষেপো, [Gujarati] વિક્ષેપો, [Kannada] ವಿಕ್ಷೇಪೋ, [Malayalam] വിക്ഷേപോ, [Telugu] విక్షేపో
Sanskrit References
“vikṣepo” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtavakra Gita [sanskrit] (by John Richards)
Verse 18.10 < [Chapter 18]
Verse 18.17 < [Chapter 18]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 67.102 < [Chapter 67]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 19 < [Chapter 2: garbhavyāpadvidhi-adhyāya]
Section 65 < [Chapter 3: aṅgavibhāgaśārīrodhyāyaḥ]
Section 73 < [Chapter 3: aṅgavibhāgaśārīrodhyāyaḥ]
Section 61 < [Chapter 2: jvaranidana-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.434.22 < [Chapter 434]
Verse 3.196.30 < [Chapter 196]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 2.9.13.23 < [Chapter 13]
Verse 6.74 < [Chapter 6]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 5.3 < [Book 5]
Yoga-sutra with Bhasya [sanskrit]
Yoga-sutra with Bhoja Vritti [sanskrit]
Verse 11.18.22 < [Chapter 18]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)