Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vihato”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vihato”—
- vi -
-
vi (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]vi (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]vi (noun, masculine)[compound], [adverb]vi (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ve (noun, masculine)[adverb]vī (noun, feminine)[adverb]vī (noun, masculine)[adverb]vī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]vi (Preverb)[Preverb]
- hato -
-
hatu (noun, masculine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Hatu
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] विहतो, [Bengali] বিহতো, [Gujarati] વિહતો, [Kannada] ವಿಹತೋ, [Malayalam] വിഹതോ, [Telugu] విహతో
Sanskrit References
“vihato” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 19.17 < [Chapter 19]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 16 < [Chapter 3: raktapittakāsanidāna-adhyāya]
Section 18 < [Chapter 12: udaranidāna-adhyāya]
Section 1 < [Chapter 3: kāsacikitsita-adhyāya]
Section 6 < [Chapter 4: śvāsahidhmācikitsita-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 10.60.24 < [Chapter 60]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)