Analysis of “viditavṛttāṃtamakaronmahiṣāsuram”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viditavṛttāṃtamakaronmahiṣāsuram”—

  • vidita -
  • vidita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vidita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vid -> vidita (participle, masculine)
    [vocative single from √vid class 2 verb]
    vid -> vidita (participle, neuter)
    [vocative single from √vid class 2 verb]
  • vṛttāntam -
  • vṛttānta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vṛttānta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vṛttāntā (noun, feminine)
  • akaron -
  • kṛ (verb class 8)
    [imperfect active third single]
  • mahiṣāsuram -
  • mahiṣāsura (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Vidita, Vrittanta, Mahishasura

Alternative transliteration: viditavrittamtamakaronmahishasuram, viditavrttamtamakaronmahisasuram, [Devanagari/Hindi] विदितवृत्तांतमकरोन्महिषासुरम्, [Bengali] বিদিতবৃত্তাংতমকরোন্মহিষাসুরম্, [Gujarati] વિદિતવૃત્તાંતમકરોન્મહિષાસુરમ્, [Kannada] ವಿದಿತವೃತ್ತಾಂತಮಕರೋನ್ಮಹಿಷಾಸುರಮ್, [Malayalam] വിദിതവൃത്താംതമകരോന്മഹിഷാസുരമ്, [Telugu] విదితవృత్తాంతమకరోన్మహిషాసురమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: