Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vidhivattataḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vidhivattataḥ”—
- vidhivat -
-
vidhivat (indeclinable)[indeclinable]
- tataḥ -
-
tataḥ (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tataḥ (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tataḥ (indeclinable)[indeclinable]tad (noun, neuter)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]tata (noun, masculine)[nominative single]√tan -> tata (participle, masculine)[nominative single from √tan class 8 verb]sa (noun, masculine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]sā (noun, feminine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
Extracted glossary definitions: Vidhivat, Tatah, Tad, Tata
Alternative transliteration: vidhivattatah, [Devanagari/Hindi] विधिवत्ततः, [Bengali] বিধিবত্ততঃ, [Gujarati] વિધિવત્તતઃ, [Kannada] ವಿಧಿವತ್ತತಃ, [Malayalam] വിധിവത്തതഃ, [Telugu] విధివత్తతః
Sanskrit References
“vidhivattataḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.38.21 < [Chapter XXXVIII]
Verse 7.2.24.13 < [Chapter 24]
Verse 6.42.18 < [Chapter 42]
Verse 9.48.4 < [Chapter 48]
Verse 15.162 < [Chapter 15]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 24.192 < [Chapter 24]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 25.300 < [Chapter 25 - utsavavidhiḥ]
Verse 28.31 < [Chapter 28 - prāyaścittam]
Verse 2.3.16.16 < [Chapter 16]
Verse 4.194.13 < [Chapter 194]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)