Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vicāraśabdenoktau”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vicāraśabdenoktau”—
- vicāra -
-
vicāra (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- śabdeno -
-
śabda (noun, masculine)[instrumental single]
- uktau -
-
ukta (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]ukti (noun, feminine)[locative single]√vac -> ukta (participle, masculine)[nominative dual from √vac class 2 verb], [vocative dual from √vac class 2 verb], [accusative dual from √vac class 2 verb], [nominative dual from √vac class 3 verb], [vocative dual from √vac class 3 verb], [accusative dual from √vac class 3 verb]
Extracted glossary definitions: Vicara, Shabda, Ukta, Ukti
Alternative transliteration: vicarashabdenoktau, vicarasabdenoktau, [Devanagari/Hindi] विचारशब्देनोक्तौ, [Bengali] বিচারশব্দেনোক্তৌ, [Gujarati] વિચારશબ્દેનોક્તૌ, [Kannada] ವಿಚಾರಶಬ್ದೇನೋಕ್ತೌ, [Malayalam] വിചാരശബ്ദേനോക്തൌ, [Telugu] విచారశబ్దేనోక్తౌ
Sanskrit References
“vicāraśabdenoktau” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)