Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vibhūtibhūṣaṇambālamaṣṭavarṣākṛtiṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vibhūtibhūṣaṇambālamaṣṭavarṣākṛtiṃ”—
- vibhūti -
-
vibhūti (noun, masculine)[compound], [adverb]vibhūti (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]vibhūti (noun, feminine)[compound], [adverb]
- bhūṣaṇam -
-
bhūṣaṇa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]bhūṣaṇa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]bhūṣaṇā (noun, feminine)[adverb]
- bālam -
-
bāla (noun, masculine)[adverb], [accusative single]bāla (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]bālā (noun, feminine)[adverb]
- aṣṭavarṣā -
-
aṣṭavarṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]aṣṭavarṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]aṣṭavarṣā (noun, feminine)[nominative single]
- ākṛtim -
-
ākṛti (noun, feminine)[accusative single]ākṛti (noun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Vibhuti, Bhushana, Bala, Ashtavarsha, Akriti
Alternative transliteration: vibhutibhushanambalamashtavarshakritim, vibhutibhusanambalamastavarsakrtim, [Devanagari/Hindi] विभूतिभूषणम्बालमष्टवर्षाकृतिं, [Bengali] বিভূতিভূষণম্বালমষ্টবর্ষাকৃতিং, [Gujarati] વિભૂતિભૂષણમ્બાલમષ્ટવર્ષાકૃતિં, [Kannada] ವಿಭೂತಿಭೂಷಣಮ್ಬಾಲಮಷ್ಟವರ್ಷಾಕೃತಿಂ, [Malayalam] വിഭൂതിഭൂഷണമ്ബാലമഷ്ടവര്ഷാകൃതിം, [Telugu] విభూతిభూషణమ్బాలమష్టవర్షాకృతిం
Sanskrit References
“vibhūtibhūṣaṇambālamaṣṭavarṣākṛtiṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.13.37 < [Chapter 13]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)