Analysis of “viṣṇvāyatanamārjakam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viṣṇvāyatanamārjakam”—

  • viṣṇvā -
  • viṣṇu (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • ayatan -
  • ayatat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • amā -
  • ama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    amā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • arjakam -
  • arjaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    arjaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    arjakā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Vishnu, Ayatat, Ama, Arjaka

Alternative transliteration: vishnvayatanamarjakam, visnvayatanamarjakam, [Devanagari/Hindi] विष्ण्वायतनमार्जकम्, [Bengali] বিষ্ণ্বাযতনমার্জকম্, [Gujarati] વિષ્ણ્વાયતનમાર્જકમ્, [Kannada] ವಿಷ್ಣ್ವಾಯತನಮಾರ್ಜಕಮ್, [Malayalam] വിഷ്ണ്വായതനമാര്ജകമ്, [Telugu] విష్ణ్వాయతనమార్జకమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: