Analysis of “viṃśatiśatatamabhāgamaṅguliṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viṃśatiśatatamabhāgamaṅguliṃ”—

  • viṃśatiśata -
  • viṃśatiśata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tama -
  • tama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhāgam -
  • bhāga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhāga (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhāgā (noun, feminine)
    [adverb]
  • aṅgulim -
  • aṅguli (noun, feminine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Vimshatishata, Tama, Bhaga, Anguli

Alternative transliteration: vimshatishatatamabhagamangulim, vimsatisatatamabhagamangulim, [Devanagari/Hindi] विंशतिशततमभागमङ्गुलिं, [Bengali] বিংশতিশততমভাগমঙ্গুলিং, [Gujarati] વિંશતિશતતમભાગમઙ્ગુલિં, [Kannada] ವಿಂಶತಿಶತತಮಭಾಗಮಙ್ಗುಲಿಂ, [Malayalam] വിംശതിശതതമഭാഗമങ്ഗുലിം, [Telugu] వింశతిశతతమభాగమఙ్గులిం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: