Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “viśvāsas”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viśvāsas”—
- Cannot analyse viśvāsas
Extracted glossary definitions:
Alternative transliteration: vishvasas, visvasas, [Devanagari/Hindi] विश्वासस्, [Bengali] বিশ্বাসস্, [Gujarati] વિશ્વાસસ્, [Kannada] ವಿಶ್ವಾಸಸ್, [Malayalam] വിശ്വാസസ്, [Telugu] విశ్వాసస్
Sanskrit References
“viśvāsas” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.152 < [Book 2 - Suhridbheda]
Verse 1.195 < [Book 1 - Mitralabha]
Verse 1.88 < [Book 1 - Mitralabha]
Panchatantra [sanskrit] (by Dr. Naveen Kumar Jha)
Verse 1.286 < [Book 1 - Mitra-bheda]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 6.7.122 < [Chapter 7]
Katyayana-smriti [sanskrit] (by Manmatha Nath Dutt)
Verse 32.5 [415] < [Chapter 32]
Verse 2.1.4.48 < [Chapter 4]
Verse 2.5.57.38 < [Chapter 57]
Verse 1.18.364 < [Chapter 18]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.1.37 < [Chapter 1]
Verse 1.27.55 < [Chapter 27]
Verse 1.92.25 < [Chapter 92]
Verse 1.155.78 < [Chapter 155]
Verse 1.335.32 < [Chapter 335]
Verse 1.376.95 < [Chapter 376]
Verse 1.584.68 < [Chapter 584]
Verse 1.588.42 < [Chapter 588]
Verse 1.589.181 < [Chapter 589]
Verse 2.215.28 < [Chapter 215]
Verse 3.40.74 < [Chapter 40]
Verse 3.57.47 < [Chapter 57]
Verse 3.90.36 < [Chapter 90]
Verse 3.221.81 < [Chapter 221]
Verse 4.74.72 < [Chapter 74]
Verse 3.281.41 < [Chapter 281]
Verse 12.81.24 < [Chapter 81]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)