Analysis of “viśikhaistūrṇamabhidravatu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viśikhaistūrṇamabhidravatu”—

  • viśikhais -
  • viśikha (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    viśikha (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • tūrṇam -
  • tūrṇam (indeclinable)
    [indeclinable]
    tūrṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tūrṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tūrṇā (noun, feminine)
    [adverb]
    tvar -> tūrṇa (participle, masculine)
    [accusative single from √tvar class 1 verb]
    tvar -> tūrṇa (participle, neuter)
    [nominative single from √tvar class 1 verb], [accusative single from √tvar class 1 verb]
  • abhidrava -
  • abhidrava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    abhidrava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]

Extracted glossary definitions: Vishikha, Turnam, Turna, Abhidrava

Alternative transliteration: vishikhaisturnamabhidravatu, visikhaisturnamabhidravatu, [Devanagari/Hindi] विशिखैस्तूर्णमभिद्रवतु, [Bengali] বিশিখৈস্তূর্ণমভিদ্রবতু, [Gujarati] વિશિખૈસ્તૂર્ણમભિદ્રવતુ, [Kannada] ವಿಶಿಖೈಸ್ತೂರ್ಣಮಭಿದ್ರವತು, [Malayalam] വിശിഖൈസ്തൂര്ണമഭിദ്രവതു, [Telugu] విశిఖైస్తూర్ణమభిద్రవతు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: