Analysis of “viśeṣaparijñānayamukhasaṃprakāśanatayā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viśeṣaparijñānayamukhasaṃprakāśanatayā”—

  • viśeṣa -
  • viśeṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viśeṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • parijñāna -
  • parijñāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yamu -
  • yamau (noun, masculine)
    [adverb]
  • khasam -
  • khasa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    khasā (noun, feminine)
    [adverb]
  • prakāśana -
  • prakāśana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prakāśana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tayā -
  • (noun, feminine)
    [instrumental single]
    (noun, feminine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Vishesha, Parijnana, Khasa, Prakashana

Alternative transliteration: visheshaparijnanayamukhasamprakashanataya, visesaparijnanayamukhasamprakasanataya, [Devanagari/Hindi] विशेषपरिज्ञानयमुखसंप्रकाशनतया, [Bengali] বিশেষপরিজ্ঞানযমুখসংপ্রকাশনতযা, [Gujarati] વિશેષપરિજ્ઞાનયમુખસંપ્રકાશનતયા, [Kannada] ವಿಶೇಷಪರಿಜ್ಞಾನಯಮುಖಸಂಪ್ರಕಾಶನತಯಾ, [Malayalam] വിശേഷപരിജ്ഞാനയമുഖസംപ്രകാശനതയാ, [Telugu] విశేషపరిజ్ఞానయముఖసంప్రకాశనతయా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: