Analysis of “vedatapodānejyābhirdraṣṭumaśakyastvaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vedatapodānejyābhirdraṣṭumaśakyastvaṃ”—

  • veda -
  • veda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vid (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • tapodāne -
  • tapodāna (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ijyābhir -
  • ijyā (noun, feminine)
    [instrumental plural]
  • draṣṭum -
  • dṛś -> draṣṭum (infinitive)
    [infinitive from √dṛś]
  • aśakyas -
  • aśakya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Veda, Tapodana, Ijya, Ashakya, Tva, Yushmad

Alternative transliteration: vedatapodanejyabhirdrashtumashakyastvam, vedatapodanejyabhirdrastumasakyastvam, [Devanagari/Hindi] वेदतपोदानेज्याभिर्द्रष्टुमशक्यस्त्वं, [Bengali] বেদতপোদানেজ্যাভির্দ্রষ্টুমশক্যস্ত্বং, [Gujarati] વેદતપોદાનેજ્યાભિર્દ્રષ્ટુમશક્યસ્ત્વં, [Kannada] ವೇದತಪೋದಾನೇಜ್ಯಾಭಿರ್ದ್ರಷ್ಟುಮಶಕ್ಯಸ್ತ್ವಂ, [Malayalam] വേദതപോദാനേജ്യാഭിര്ദ്രഷ്ടുമശക്യസ്ത്വം, [Telugu] వేదతపోదానేజ్యాభిర్ద్రష్టుమశక్యస్త్వం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: