Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vastutastu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vastutastu”—
- vastutas -
-
vastutaḥ (indeclinable)[indeclinable]vastutas (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- tu -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]
Extracted glossary definitions: Vastutah, Vastutas
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] वस्तुतस्तु, [Bengali] বস্তুতস্তু, [Gujarati] વસ્તુતસ્તુ, [Kannada] ವಸ್ತುತಸ್ತು, [Malayalam] വസ്തുതസ്തു, [Telugu] వస్తుతస్తు
Sanskrit References
“vastutastu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.2.56 < [Chapter II]
Verse 3.41.54 < [Chapter XLI]
Verse 3.41.56 < [Chapter XLI]
Verse 3.100.40 < [Chapter C]
Verse 4.18.53 < [Chapter XVIII]
Verse 4.40.30 < [Chapter XL]
Verse 5.84.40 < [Chapter LXXXIV]
Verse 7.68.7 < [Chapter LXVIII]
Verse 7.73.47 < [Chapter LXXIII]
Verse 7.89.13 < [Chapter LXXXIX]
Verse 7.99.41 < [Chapter XCIX]
Verse 7.104.6 < [Chapter CIV]
Verse 7.105.5 < [Chapter CV]
Verse 7.105.32 < [Chapter CV]
Verse 7.106.41 < [Chapter CVI]
Verse 8.43.8 < [Chapter 43]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 3.2.56 < [Chapter 2]
Verse 3.41.54 < [Chapter 41]
Verse 3.41.57 < [Chapter 41]
Verse 3.100.40 < [Chapter 100]
Verse 3.139.14 < [Chapter 139]
Verse 3.140.51 < [Chapter 140]
Verse 5.85.40 < [Chapter 85]
Verse 6.226.29 < [Chapter 226]
Verse 6.230.47 < [Chapter 230]
Verse 6.246.13 < [Chapter 246]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)