Analysis of “vasatāmugradhanvinām”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vasatāmugradhanvinām”—

  • vasatām -
  • vas -> vasat (participle, masculine)
    [genitive plural from √vas class 1 verb]
    vas -> vasat (participle, neuter)
    [genitive plural from √vas class 1 verb]
    vas (verb class 1)
    [imperative active third dual]
    vas (verb class 2)
    [imperative middle third plural]
  • ugra -
  • ugra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ugra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhanvinām -
  • dhanvin (noun, masculine)
    [genitive plural]
    dhanvin (noun, neuter)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Vasat, Ugra, Dhanvin

Alternative transliteration: vasatamugradhanvinam, [Devanagari/Hindi] वसतामुग्रधन्विनाम्, [Bengali] বসতামুগ্রধন্বিনাম্, [Gujarati] વસતામુગ્રધન્વિનામ્, [Kannada] ವಸತಾಮುಗ್ರಧನ್ವಿನಾಮ್, [Malayalam] വസതാമുഗ്രധന്വിനാമ്, [Telugu] వసతాముగ్రధన్వినామ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: