Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vanyaiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vanyaiḥ”—
- vanyaiḥ -
-
vanya (noun, masculine)[instrumental plural]vanya (noun, neuter)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Vanya
Alternative transliteration: vanyaih, [Devanagari/Hindi] वन्यैः, [Bengali] বন্যৈঃ, [Gujarati] વન્યૈઃ, [Kannada] ವನ್ಯೈಃ, [Malayalam] വന്യൈഃ, [Telugu] వన్యైః
Sanskrit References
“vanyaiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.1.25.6 < [Chapter 25]
Verse 2.5.6 < [Chapter 5]
Verse 5.117.29 < [Chapter 117]
Verse 6.162.2 < [Chapter 162]
Verse 6.242.268 < [Chapter 242]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 11.14 < [Chapter 11 - Nityakṛtyasamāpana-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.422.71 < [Chapter 422]
Verse 1.451.22 < [Chapter 451]
Verse 1.479.38 < [Chapter 479]
Verse 3.104.43 < [Chapter 104]
Verse 3.114.76 < [Chapter 114]
Verse 3.149.76 < [Chapter 149]
Verse 3.231.59 < [Chapter 231]
Verse 4.10.76 < [Chapter 10]
Verse 1.6 < [Chapter 1]
Verse 2.7.21.60 < [Chapter 21]
Verse 3.3.17.19 < [Chapter 17]
Verse 55.24 < [Chapter 55]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 29D.405 [2:1] < [Chapter 29D]
Verse 5.82.14 < [Chapter 82]
Verse 4.61 < [Chapter 4]
Verse 90.2 < [Chapter 90 - mṛgaceṣṭitādhyāyaḥ [mṛgaceṣṭita-adhyāya]]
Verse 11.18.2 < [Chapter 18]
Verse 1.148.21 < [Chapter 148]
Verse 4.36.14 < [Chapter 36]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)