Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vakṣyaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vakṣyaṃ”—
- vakṣyam -
-
√vakṣ -> vakṣya (participle, masculine)[adverb from √vakṣ]√vakṣ -> vakṣya (participle, neuter)[adverb from √vakṣ]√vakṣ -> vakṣyā (participle, feminine)[adverb from √vakṣ]√vakṣ -> vakṣya (participle, masculine)[accusative single from √vakṣ class 1 verb], [accusative single from √vakṣ]√vakṣ -> vakṣya (participle, neuter)[nominative single from √vakṣ class 1 verb], [accusative single from √vakṣ class 1 verb], [nominative single from √vakṣ], [accusative single from √vakṣ]
Extracted glossary definitions: Vakshya
Alternative transliteration: vakshyam, vaksyam, [Devanagari/Hindi] वक्ष्यं, [Bengali] বক্ষ্যং, [Gujarati] વક્ષ્યં, [Kannada] ವಕ್ಷ್ಯಂ, [Malayalam] വക്ഷ്യം, [Telugu] వక్ష్యం
Sanskrit References
“vakṣyaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 79.6 < [Chapter 79]
Verse 1.18.326 < [Chapter 18]
Verse 1.18.366 < [Chapter 18]
Verse 6.194.36 < [Chapter 194]
Verse 6.235.33 < [Chapter 235]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 19.86 < [Chapter 19 - Raivata-avadāna]
Verse 1.1.6.40 < [Chapter 6]
Verse 1.2.5.20 < [Chapter 5]
Verse 1.2.29.103 < [Chapter 29]
Verse 1.2.39.173 < [Chapter 39]
Verse 1.2.40.216 < [Chapter 40]
Verse 1.2.40.228 < [Chapter 40]
Verse 1.2.40.259 < [Chapter 40]
Verse 7.1.167.68 < [Chapter 167]
Verse 3.2.19 < [Chapter 2]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)