Analysis of “vaikhānasādyāgamoktadīkṣāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vaikhānasādyāgamoktadīkṣāṃ”—

  • vaikhānasād -
  • vaikhānasa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    vaikhānasa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • yāgam -
  • yāga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • okta -
  • okta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    okta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    oj -> okta (participle, masculine)
    [vocative single from √oj class 1 verb]
    oj -> okta (participle, neuter)
    [vocative single from √oj class 1 verb]
  • dīkṣām -
  • dīkṣā (noun, feminine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Vaikhanasa, Yaga, Okta, Diksha

Alternative transliteration: vaikhanasadyagamoktadiksham, vaikhanasadyagamoktadiksam, [Devanagari/Hindi] वैखानसाद्यागमोक्तदीक्षां, [Bengali] বৈখানসাদ্যাগমোক্তদীক্ষাং, [Gujarati] વૈખાનસાદ્યાગમોક્તદીક્ષાં, [Kannada] ವೈಖಾನಸಾದ್ಯಾಗಮೋಕ್ತದೀಕ್ಷಾಂ, [Malayalam] വൈഖാനസാദ്യാഗമോക്തദീക്ഷാം, [Telugu] వైఖానసాద్యాగమోక్తదీక్షాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: