Analysis of “vaṇikkuṭumbabhṛtakarakṣāpālaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vaṇikkuṭumbabhṛtakarakṣāpālaiḥ”—

  • vaṇik -
  • vaṇij (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • kuṭumba -
  • kuṭumba (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kuṭumba (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhṛtaka -
  • bhṛtaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhṛtaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rakṣā -
  • rakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rakṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    rakṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
    rakṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • apālaiḥ -
  • apāla (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    apāla (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Vanij, Kutumba, Bhritaka, Raksha, Apala

Alternative transliteration: vanikkutumbabhritakarakshapalaih, vanikkutumbabhrtakaraksapalaih, [Devanagari/Hindi] वणिक्कुटुम्बभृतकरक्षापालैः, [Bengali] বণিক্কুটুম্বভৃতকরক্ষাপালৈঃ, [Gujarati] વણિક્કુટુમ્બભૃતકરક્ષાપાલૈઃ, [Kannada] ವಣಿಕ್ಕುಟುಮ್ಬಭೃತಕರಕ್ಷಾಪಾಲೈಃ, [Malayalam] വണിക്കുടുമ്ബഭൃതകരക്ഷാപാലൈഃ, [Telugu] వణిక్కుటుమ్బభృతకరక్షాపాలైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: