Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vṛddhādiṣvanyatamaśce”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vṛddhādiṣvanyatamaśce”—
- vṛddhād -
-
vṛddha (noun, masculine)[adverb], [ablative single]vṛddha (noun, neuter)[adverb], [ablative single]√vṛdh -> vṛddha (participle, masculine)[ablative single from √vṛdh class 1 verb]√vṛdh -> vṛddha (participle, neuter)[ablative single from √vṛdh class 1 verb]
- iṣva -
-
iṣu (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]iṣva (noun, masculine)[compound], [vocative single]i (noun, masculine)[locative plural]√i (verb class 2)[imperative middle second single]
- anyatamaś -
-
anyatama (noun, masculine)[nominative single]
- ce -
-
ca (noun, masculine)[locative single]ca (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]cā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Vriddha, Ishu, Ishva, Anyatama
Alternative transliteration: vriddhadishvanyatamashce, vrddhadisvanyatamasce, [Devanagari/Hindi] वृद्धादिष्वन्यतमश्चे, [Bengali] বৃদ্ধাদিষ্বন্যতমশ্চে, [Gujarati] વૃદ્ધાદિષ્વન્યતમશ્ચે, [Kannada] ವೃದ್ಧಾದಿಷ್ವನ್ಯತಮಶ್ಚೇ, [Malayalam] വൃദ്ധാദിഷ്വന്യതമശ്ചേ, [Telugu] వృద్ధాదిష్వన్యతమశ్చే
Sanskrit References
“vṛddhādiṣvanyatamaśce” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 8 < [Chapter 18: vamanavirecanavidhi-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)