Analysis of “vāsāriṣṭāmṛtābhārgīpañcamūlaphalatrikaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vāsāriṣṭāmṛtābhārgīpañcamūlaphalatrikaiḥ”—

  • vāsā -
  • vāsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vāsā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ariṣṭām -
  • ariṣṭā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ṛtā -
  • ṛtā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • bhārgī -
  • bhārgī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    bhārgi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • pañcamūla -
  • pañcamūla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • phalatrikaiḥ -
  • phalatrika (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Vasa, Arishta, Rita, Bhargi, Pancamula, Phalatrika

Alternative transliteration: vasarishtamritabhargipancamulaphalatrikaih, vasaristamrtabhargipancamulaphalatrikaih, [Devanagari/Hindi] वासारिष्टामृताभार्गीपञ्चमूलफलत्रिकैः, [Bengali] বাসারিষ্টামৃতাভার্গীপঞ্চমূলফলত্রিকৈঃ, [Gujarati] વાસારિષ્ટામૃતાભાર્ગીપઞ્ચમૂલફલત્રિકૈઃ, [Kannada] ವಾಸಾರಿಷ್ಟಾಮೃತಾಭಾರ್ಗೀಪಞ್ಚಮೂಲಫಲತ್ರಿಕೈಃ, [Malayalam] വാസാരിഷ്ടാമൃതാഭാര്ഗീപഞ്ചമൂലഫലത്രികൈഃ, [Telugu] వాసారిష్టామృతాభార్గీపఞ్చమూలఫలత్రికైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: