Analysis of “vāpātiriktamardhasītikāḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vāpātiriktamardhasītikāḥ”—

  • vāpā -
  • vāpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • atiriktam -
  • atirikta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    atirikta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    atiriktā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ardha -
  • ardha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ardha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • si (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • tikāḥ -
  • tika (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]

Extracted glossary definitions: Vapa, Atirikta, Ardha, Tika

Alternative transliteration: vapatiriktamardhasitikah, [Devanagari/Hindi] वापातिरिक्तमर्धसीतिकाः, [Bengali] বাপাতিরিক্তমর্ধসীতিকাঃ, [Gujarati] વાપાતિરિક્તમર્ધસીતિકાઃ, [Kannada] ವಾಪಾತಿರಿಕ್ತಮರ್ಧಸೀತಿಕಾಃ, [Malayalam] വാപാതിരിക്തമര്ധസീതികാഃ, [Telugu] వాపాతిరిక్తమర్ధసీతికాః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: