Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vāmatha”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vāmatha”—
- vāma -
-
vāma (noun, masculine)[compound], [vocative single]vāma (noun, neuter)[compound], [vocative single]√vā (verb class 2)[imperative active first plural]√vā (verb class 1)[imperative active first plural]
- tha -
-
tha (noun, masculine)[compound], [vocative single]tha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Vama, Tha
Alternative transliteration: vamatha, [Devanagari/Hindi] वामथ, [Bengali] বামথ, [Gujarati] વામથ, [Kannada] ವಾಮಥ, [Malayalam] വാമഥ, [Telugu] వామథ
Sanskrit References
“vāmatha” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 67.73 < [Chapter 67]
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 3.20.32 < [Chapter 20]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 69.5 < [Chapter 69]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 31.2193 < [Chapter 31]
Verse 2.6.1.17 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 1]
Verse 20.211 < [Chapter 20]
Verse 106.8 < [Chapter 106 - śāstrānukramaṇī [śāstra-anukramaṇī]]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)