Analysis of “vāmāṃsakaṃdopaśobhitavanitāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vāmāṃsakaṃdopaśobhitavanitāṃ”—

  • vāmāṃ -
  • vāmā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • sakando -
  • sakanda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sakanda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • upaśobhita -
  • upaśobhita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    upaśobhita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vanitām -
  • vanitā (noun, feminine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Vama, Sakanda, Upashobhita, Vanita

Alternative transliteration: vamamsakamdopashobhitavanitam, vamamsakamdopasobhitavanitam, [Devanagari/Hindi] वामांसकंदोपशोभितवनितां, [Bengali] বামাংসকংদোপশোভিতবনিতাং, [Gujarati] વામાંસકંદોપશોભિતવનિતાં, [Kannada] ವಾಮಾಂಸಕಂದೋಪಶೋಭಿತವನಿತಾಂ, [Malayalam] വാമാംസകംദോപശോഭിതവനിതാം, [Telugu] వామాంసకందోపశోభితవనితాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: