Analysis of “vāgyamanādipadārthapañcakamubhau”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vāgyamanādipadārthapañcakamubhau”—

  • vāgyamanā -
  • vāgyamana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • padārtha -
  • padārtha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pañcakam -
  • pañcaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pañcaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pañcakā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ubhau -
  • ubha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]

Extracted glossary definitions: Vagyamana, Padartha, Pancaka, Ubha

Alternative transliteration: vagyamanadipadarthapancakamubhau, [Devanagari/Hindi] वाग्यमनादिपदार्थपञ्चकमुभौ, [Bengali] বাগ্যমনাদিপদার্থপঞ্চকমুভৌ, [Gujarati] વાગ્યમનાદિપદાર્થપઞ્ચકમુભૌ, [Kannada] ವಾಗ್ಯಮನಾದಿಪದಾರ್ಥಪಞ್ಚಕಮುಭೌ, [Malayalam] വാഗ്യമനാദിപദാര്ഥപഞ്ചകമുഭൌ, [Telugu] వాగ్యమనాదిపదార్థపఞ్చకముభౌ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: