Analysis of “utsāhabalaparākramasthāmavimātratāmapi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “utsāhabalaparākramasthāmavimātratāmapi”—

  • utsāha -
  • utsāha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bala -
  • bala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bal (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • parākramas -
  • parākrama (noun, masculine)
    [nominative single]
  • thā -
  • tha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ama -
  • ama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vimātratām -
  • vimātratā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]

Extracted glossary definitions: Utsaha, Bala, Parakrama, Tha, Ama, Vimatrata, Api

Alternative transliteration: utsahabalaparakramasthamavimatratamapi, [Devanagari/Hindi] उत्साहबलपराक्रमस्थामविमात्रतामपि, [Bengali] উত্সাহবলপরাক্রমস্থামবিমাত্রতামপি, [Gujarati] ઉત્સાહબલપરાક્રમસ્થામવિમાત્રતામપિ, [Kannada] ಉತ್ಸಾಹಬಲಪರಾಕ್ರಮಸ್ಥಾಮವಿಮಾತ್ರತಾಮಪಿ, [Malayalam] ഉത്സാഹബലപരാക്രമസ്ഥാമവിമാത്രതാമപി, [Telugu] ఉత్సాహబలపరాక్రమస్థామవిమాత్రతామపి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: