Analysis of “upagīyamānavijayamadhirūḍhaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “upagīyamānavijayamadhirūḍhaṃ”—

  • upa -
  • upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
    [indeclinable]
  • gīya -
  • -> gīya (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> gīya (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> gīya (absolutive)
    [absolutive from √]
  • mānavijayam -
  • mānavijaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mānavijaya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • adhirūḍham -
  • adhirūḍha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    adhirūḍha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    adhirūḍhā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Upa, Manavijaya, Adhirudha

Alternative transliteration: upagiyamanavijayamadhirudham, [Devanagari/Hindi] उपगीयमानविजयमधिरूढं, [Bengali] উপগীযমানবিজযমধিরূঢং, [Gujarati] ઉપગીયમાનવિજયમધિરૂઢં, [Kannada] ಉಪಗೀಯಮಾನವಿಜಯಮಧಿರೂಢಂ, [Malayalam] ഉപഗീയമാനവിജയമധിരൂഢം, [Telugu] ఉపగీయమానవిజయమధిరూఢం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: