Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tvekadā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvekadā”—
- tve -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]tva (noun, masculine)[nominative plural]tva (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]tvā (noun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]
- ekadā -
-
ekadā (indeclinable)[indeclinable]
Extracted glossary definitions: Tva, Ekada
Alternative transliteration: tvekada, [Devanagari/Hindi] त्वेकदा, [Bengali] ত্বেকদা, [Gujarati] ત્વેકદા, [Kannada] ತ್ವೇಕದಾ, [Malayalam] ത്വേകദാ, [Telugu] త్వేకదా
Sanskrit References
“tvekadā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.350.64 < [Chapter 350]
Verse 1.388.37 < [Chapter 388]
Verse 1.438.3 < [Chapter 438]
Verse 1.470.59 < [Chapter 470]
Verse 1.472.71 < [Chapter 472]
Verse 1.478.2 < [Chapter 478]
Verse 1.488.82 < [Chapter 488]
Verse 1.515.4 < [Chapter 515]
Verse 1.520.30 < [Chapter 520]
Verse 1.528.1 < [Chapter 528]
Verse 1.532.16 < [Chapter 532]
Verse 1.533.3 < [Chapter 533]
Verse 1.538.30 < [Chapter 538]
Verse 1.545.68 < [Chapter 545]
Verse 1.556.41 < [Chapter 556]
Verse 3.2.29.48 < [Chapter 29]
Verse 4.1.13.68 < [Chapter 13]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 19.92 < [Chapter 19]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)