Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tvekādaśī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvekādaśī”—
- tve -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]tva (noun, masculine)[nominative plural]tva (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]tvā (noun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]
- ekādaśī -
-
ekādaśī (noun, feminine)[compound], [nominative single]ekādaśin (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Tva, Ekadashi, Ekadashin
Alternative transliteration: tvekadashi, tvekadasi, [Devanagari/Hindi] त्वेकादशी, [Bengali] ত্বেকাদশী, [Gujarati] ત્વેકાદશી, [Kannada] ತ್ವೇಕಾದಶೀ, [Malayalam] ത്വേകാദശീ, [Telugu] త్వేకాదశీ
Sanskrit References
“tvekādaśī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.63.2 < [Chapter 63]
Verse 6.120.16 < [Chapter 120]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.236.17 < [Chapter 236]
Verse 1.238.84 < [Chapter 238]
Verse 1.238.86 < [Chapter 238]
Verse 1.247.10 < [Chapter 247]
Verse 1.247.40 < [Chapter 247]
Verse 1.247.41 < [Chapter 247]
Verse 1.248.103 < [Chapter 248]
Verse 1.248.104 < [Chapter 248]
Verse 1.249.15 < [Chapter 249]
Verse 1.250.46 < [Chapter 250]
Verse 1.251.90 < [Chapter 251]
Verse 1.253.11 < [Chapter 253]
Verse 1.253.36 < [Chapter 253]
Verse 1.257.18 < [Chapter 257]
Verse 1.257.56 < [Chapter 257]
Verse 5.3.56.75 < [Chapter 56]
Verse 1.74.20 < [Chapter 74]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)