Analysis of “tvatsadṛśairevamasyāparimāṇā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvatsadṛśairevamasyāparimāṇā”—

  • tvat -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [ablative single]
  • sadṛśair -
  • sadṛśa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    sadṛśa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • asyā -
  • as -> asya (absolutive)
    [absolutive from √as]
    a (noun, masculine)
    [genitive single]
    asi (noun, feminine)
    [instrumental single]
    asī (noun, feminine)
    [instrumental single]
    idam (pronoun, masculine)
    [genitive single]
    idam (pronoun, neuter)
    [genitive single]
    as (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • aparimāṇā -
  • aparimāṇā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Yushmad, Sadrisha, Evam, Eva, Asi, Idam, Aparimana

Alternative transliteration: tvatsadrishairevamasyaparimana, tvatsadrsairevamasyaparimana, [Devanagari/Hindi] त्वत्सदृशैरेवमस्यापरिमाणा, [Bengali] ত্বত্সদৃশৈরেবমস্যাপরিমাণা, [Gujarati] ત્વત્સદૃશૈરેવમસ્યાપરિમાણા, [Kannada] ತ್ವತ್ಸದೃಶೈರೇವಮಸ್ಯಾಪರಿಮಾಣಾ, [Malayalam] ത്വത്സദൃശൈരേവമസ്യാപരിമാണാ, [Telugu] త్వత్సదృశైరేవమస్యాపరిమాణా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: