Analysis of “tvamitrāṭavikānabhyantarakope”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvamitrāṭavikānabhyantarakope”—

  • tva -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    tva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • amitrā -
  • amitra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    amitra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    amitrā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āṭavikān -
  • āṭavika (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • abhyantarako -
  • abhyantaraka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ūpe -
  • ūpā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vap (verb class 1)
    [perfect middle first single], [perfect middle third single]
    vap (verb class 1)
    [perfect middle first single], [perfect middle third single]

Extracted glossary definitions: Tva, Amitra, Atavika, Abhyantaraka, Upa

Alternative transliteration: tvamitratavikanabhyantarakope, [Devanagari/Hindi] त्वमित्राटविकानभ्यन्तरकोपे, [Bengali] ত্বমিত্রাটবিকানভ্যন্তরকোপে, [Gujarati] ત્વમિત્રાટવિકાનભ્યન્તરકોપે, [Kannada] ತ್ವಮಿತ್ರಾಟವಿಕಾನಭ್ಯನ್ತರಕೋಪೇ, [Malayalam] ത്വമിത്രാടവികാനഭ്യന്തരകോപേ, [Telugu] త్వమిత్రాటవికానభ్యన్తరకోపే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: