Analysis of “tvamasmadviṣayanivāsinaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvamasmadviṣayanivāsinaṃ”—

  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • asmad -
  • asmad (pronoun, none)
    [ablative plural]
  • viṣaya -
  • viṣaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • nivāsinam -
  • nivāsin (noun, masculine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Tva, Yushmad, Asmad, Vishaya, Nivasin

Alternative transliteration: tvamasmadvishayanivasinam, tvamasmadvisayanivasinam, [Devanagari/Hindi] त्वमस्मद्विषयनिवासिनं, [Bengali] ত্বমস্মদ্বিষযনিবাসিনং, [Gujarati] ત્વમસ્મદ્વિષયનિવાસિનં, [Kannada] ತ್ವಮಸ್ಮದ್ವಿಷಯನಿವಾಸಿನಂ, [Malayalam] ത്വമസ്മദ്വിഷയനിവാസിനം, [Telugu] త్వమస్మద్విషయనివాసినం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: