Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tvamanupaśyasi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvamanupaśyasi”—
- tvam -
-
tva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]tva (noun, masculine)[accusative single]yuṣmad (pronoun, none)[nominative single]
- anupaśya -
-
anupaśya (noun, masculine)[compound], [vocative single]anupaśya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- si -
-
si (noun, feminine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Tva, Yushmad, Anupashya
Alternative transliteration: tvamanupashyasi, tvamanupasyasi, [Devanagari/Hindi] त्वमनुपश्यसि, [Bengali] ত্বমনুপশ্যসি, [Gujarati] ત્વમનુપશ્યસિ, [Kannada] ತ್ವಮನುಪಶ್ಯಸಿ, [Malayalam] ത്വമനുപശ്യസി, [Telugu] త్వమనుపశ్యసి
Sanskrit References
“tvamanupaśyasi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 12.261.35 < [Chapter 261]
Verse 12.308.126 < [Chapter 308]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)