Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tudrupadāddhṛṣṭaketuśca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tudrupadāddhṛṣṭaketuśca”—
- tud -
-
tud (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]tud (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- rupa -
-
rupa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- dāddh -
-
da (noun, masculine)[adverb], [ablative single]da (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- hṛṣṭa -
-
hṛṣṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]hṛṣṭa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√hṛṣ -> hṛṣṭa (participle, masculine)[vocative single from √hṛṣ class 1 verb], [vocative single from √hṛṣ class 4 verb]√hṛṣ -> hṛṣṭa (participle, neuter)[vocative single from √hṛṣ class 1 verb], [vocative single from √hṛṣ class 4 verb]
- ketuś -
-
ketṛ (noun, masculine)[ablative single], [genitive single]ketu (noun, masculine)[nominative single]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Tud, Rupa, Hrishta, Ketri, Ketu
Alternative transliteration: tudrupadaddhrishtaketushca, tudrupadaddhrstaketusca, [Devanagari/Hindi] तुद्रुपदाद्धृष्टकेतुश्च, [Bengali] তুদ্রুপদাদ্ধৃষ্টকেতুশ্চ, [Gujarati] તુદ્રુપદાદ્ધૃષ્ટકેતુશ્ચ, [Kannada] ತುದ್ರುಪದಾದ್ಧೃಷ್ಟಕೇತುಶ್ಚ, [Malayalam] തുദ്രുപദാദ്ധൃഷ്ടകേതുശ്ച, [Telugu] తుద్రుపదాద్ధృష్టకేతుశ్చ
Sanskrit References
“tudrupadāddhṛṣṭaketuśca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 23.102 [commentary, 380:1] < [Chapter 23]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)