Analysis of “triguṇātmakatvānnirguṇasyātmanastatsambandho”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “triguṇātmakatvānnirguṇasyātmanastatsambandho”—

  • triguṇātmaka -
  • triguṇātmaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    triguṇātmaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tvānn -
  • tva (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ir -
  • i (noun, masculine)
    [nominative single]
  • guṇasyā -
  • guṇa (noun, masculine)
    [genitive single]
  • ātmanas -
  • ātman (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • sambandho -
  • sambandhu (noun, masculine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Trigunatmaka, Tva, Guna, Atman, Tat, Tad, Sambandhu

Alternative transliteration: trigunatmakatvannirgunasyatmanastatsambandho, [Devanagari/Hindi] त्रिगुणात्मकत्वान्निर्गुणस्यात्मनस्तत्सम्बन्धो, [Bengali] ত্রিগুণাত্মকত্বান্নির্গুণস্যাত্মনস্তত্সম্বন্ধো, [Gujarati] ત્રિગુણાત્મકત્વાન્નિર્ગુણસ્યાત્મનસ્તત્સમ્બન્ધો, [Kannada] ತ್ರಿಗುಣಾತ್ಮಕತ್ವಾನ್ನಿರ್ಗುಣಸ್ಯಾತ್ಮನಸ್ತತ್ಸಮ್ಬನ್ಧೋ, [Malayalam] ത്രിഗുണാത്മകത്വാന്നിര്ഗുണസ്യാത്മനസ്തത്സമ്ബന്ധോ, [Telugu] త్రిగుణాత్మకత్వాన్నిర్గుణస్యాత్మనస్తత్సమ్బన్ధో

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: