Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “teṣveva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “teṣveva”—
- teṣve -
-
ta (noun, masculine)[locative plural]ta (noun, neuter)[locative plural]tad (noun, neuter)[locative plural]sa (noun, masculine)[locative plural]
- eva -
-
eva (indeclinable particle)[indeclinable particle]eva (noun, masculine)[compound], [vocative single]eva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Tad, Eva
Alternative transliteration: teshveva, tesveva, [Devanagari/Hindi] तेष्वेव, [Bengali] তেষ্বেব, [Gujarati] તેષ્વેવ, [Kannada] ತೇಷ್ವೇವ, [Malayalam] തേഷ്വേവ, [Telugu] తేష్వేవ
Sanskrit References
“teṣveva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.8.20 < [Chapter VIII]
Verse 3.40.54 < [Chapter XL]
Verse 4.60.14 < [Chapter LX]
Verse 5.9.34 < [Chapter IX]
Verse 5.88.5 < [Chapter LXXXVIII]
Verse 6.74.36 < [Chapter LXXIV]
Verse 7.1.10 < [Chapter I]
Verse 7.42.46 < [Chapter XLII]
Verse 7.45.25 < [Chapter XLV]
Verse 7.128.46 < [Chapter CXXVIII]
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 18.11 < [Chapter 18 - The Advantages of a Religious Preacher]
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 11.11 < [Chapter 11]
Katyayana-smriti [sanskrit] (by Manmatha Nath Dutt)
Verse 59.3 [666] < [Chapter 59]
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 13.44 < [Chapter 13]
Verse 2.2.43.15 < [Chapter 43]
Verse 7.37.53 < [Chapter 37]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 5 < [Chapter 7: annarakṣa-adhyāya]
Section 6 < [Chapter 20: nasyavidhi-adhyāya]
Section 2 < [Chapter 23: āścātanāñjanavidhi-adhyāya]
Section 8 < [Chapter 24: tarpaṇapuṭapākavidhi-adhyāya]
Section 44 < [Chapter 29: śastrakarmavidhi-adhyāya]
Section 21 < [Chapter 5: rājayakṣmādicikitsita-adhyāya]
Section 12 < [Chapter 10: grahaṇīdoṣacikitsita-adhyāya]
Section 9 < [Chapter 4: bhūtavijñānīya-adhyāya]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 16.2 < [Chapter 16: vanapraveśa]
Verse 1.3.170 < [Chapter 3]
Verse 2.16.3 < [Chapter 16]
Verse 2.34.27 < [Chapter 34]
Verse 2.37.54 < [Chapter 37]
Verse 2.38.18 < [Chapter 38]
Verse 2.38.29 < [Chapter 38]
Verse 2.38.33 < [Chapter 38]
Verse 2.39.100 < [Chapter 39]
Verse 6.115.19 < [Chapter 115]
Verse 6.245.7 < [Chapter 245]
Verse 6.245.118 < [Chapter 245]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.47.47 < [Chapter 47]
Verse 1.52.35 < [Chapter 52]
Verse 1.374.2 < [Chapter 374]
Verse 1.420.31 < [Chapter 420]
Verse 1.516.31 < [Chapter 516]
Verse 2.84.26 < [Chapter 84]
Verse 2.90.95 < [Chapter 90]
Verse 2.115.59 < [Chapter 115]
Verse 2.209.9 < [Chapter 209]
Verse 2.285.33 < [Chapter 285]
Verse 3.64.34 < [Chapter 64]
Verse 3.71.7 < [Chapter 71]
Apastamba Sulba-sutra [sanskrit]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Chapter 18 - aṣṭādaśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 20 - viṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 24 - caturviṃśatitamaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 89 - Yaśa's mother and wife become lay-disciples
Chapter 102 - The conversion of Bimbisāra
Chapter 163 - The visit of Biṃbisāra. Urubilvākāśyapa and the Buddha
Chapter 181 - The story of the two Ābhīrīs
Chapter 182 - Story of Śaṅkha and Likhita
Chapter 238 - The discourse of Śroṇakoṭīviṃśa
Chapter 246 - The Buddha sends Maudgalyāyana to visit and comfort the old king
Chapter 247 - The tardy repentance of Ajātaśatru and the death of Bimbisāra
Verse 1.2.25.110 < [Chapter 25]
Verse 1.2.40.181 < [Chapter 40]
Verse 2.8.10.53 < [Chapter 10]
Verse 3.2.5.19 < [Chapter 5]
Verse 4.1.6.37 < [Chapter 6]
Verse 4.1.35.31 < [Chapter 35]
Verse 6.1.199.27 < [Chapter 199]
Verse 7.1.23.100 < [Chapter 23]
Verse 7.1.106.11 < [Chapter 106]
Verse 3.40.56 < [Chapter 40]
Verse 4.42.19 < [Chapter 42]
Verse 5.9.34 < [Chapter 9]
Verse 5.89.5 < [Chapter 89]
Verse 6.78.36 < [Chapter 78]
Verse 6.158.10 < [Chapter 158]
Verse 6.199.44 < [Chapter 199]
Verse 6.202.25 < [Chapter 202]
Verse 52.19 < [Chapter 52]
Verse 111.9 [commentary, 1345:17] < [Chapter 111]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 26.29 < [Chapter 26]
Verse 31.2842 < [Chapter 31]
Verse 10.925 < [Chapter 10]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 3.19 < [Book 3]
Verse 3.121.5 < [Chapter 121]
Verse 3.173.2 < [Chapter 173]
Verse 5.90.20 < [Chapter 90]
Verse 7.25.1 < [Chapter 25]
Verse 8.51.54 < [Chapter 51]
Verse 9.22.3 < [Chapter 22]
Verse 12.41.15 < [Chapter 41]
Verse 12.93.13 < [Chapter 93]
Verse 12.106.12 < [Chapter 106]
Verse 12.169.13 < [Chapter 169]
Verse 12.221.79 < [Chapter 221]
Verse 12.267.10 < [Chapter 267]
Verse 12.283.22 < [Chapter 283]
Verse 13.33.6 < [Chapter 33]
Verse 13.147.25 < [Chapter 147]
Verse 1.3.3.8 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 3]
Verse 5.2.5.4 < [Kāṇḍa 5, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 5]
Verse 5.2.5.8 < [Kāṇḍa 5, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 5]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 11.302 < [Chapter 11]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 22.12 < [Chapter 22]
Verse 21.89 < [Chapter 21]
Verse 24.47 < [Chapter 24]
Verse 2.47 < [Chapter 2]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 36.628 < [Chapter 36 - apacārāḥ]
Yoga-sutra with Bhasya [sanskrit]
Verse 23.5 < [Chapter 23 - pravarṣaṇādhyāyaḥ [pravarṣaṇa-adhyāya]]
Verse 52.82 < [Chapter 52 - vāstuvidyā [vāstu-vidyā]]
Verse 56.6 < [Chapter 56 - vajralepalakṣaṇādhyāyaḥ [vajralepalakṣaṇa-adhyāya]]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 289.23 < [Chapter 289]
Verse 4.27.12 < [Chapter 27]
Verse 13.6.7 < [Chapter 6]
Verse 1.4.204 < [Chapter 4]
Verse 4.1.14 < [Chapter 1]
Verse 4.2.47 < [Chapter 2]
Verse 4.75.24 < [Chapter 75]
Verse 4.79.10 < [Chapter 79]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)