Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “taveti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “taveti”—
- tave -
-
yuṣmad (pronoun, none)[genitive single]
- iti -
-
iti (indeclinable particle)[indeclinable particle]iti (noun, feminine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Yushmad, Iti
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] तवेति, [Bengali] তবেতি, [Gujarati] તવેતિ, [Kannada] ತವೇತಿ, [Malayalam] തവേതി, [Telugu] తవేతి
Sanskrit References
“taveti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.120.27 < [Chapter CXX]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 3.4.354 < [Chapter 4]
Verse 10.5.21 < [Chapter 5]
Verse 12.3.64 < [Chapter 3]
Verse 12.5.11 < [Chapter 5]
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 1.62 < [Chapter 1]
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 9.145 < [Chapter 9]
Verse 8.85 < [Chapter 8]
Verse 9.35.17 < [Chapter 35]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 3.40.79 < [Chapter 40]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 4.1.17.100 < [Chapter 17]
Verse 3.120.27 < [Chapter 120]
Verse 8.20 < [Chapter 8]
Verse 3.164.39 < [Chapter 164]
Verse 3.190.40 < [Chapter 190]
Verse 12.54.31 < [Chapter 54]
Verse 13.153.40 < [Chapter 153]
Verse 5.2.4.12 < [Kāṇḍa 5, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 4]
Verse 258.2 < [Chapter 258]
Verse 6.16.41 < [Chapter 16]
Verse 10.74.5 < [Chapter 74]
Verse 4.146.53 < [Chapter 146]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)