Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tato'nye'pātakāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tato'nye'pātakāḥ”—
- tato' -
-
tataḥ (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tataḥ (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tataḥ (indeclinable)[indeclinable]tad (noun, neuter)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]tata (noun, masculine)[nominative single]√tan -> tata (participle, masculine)[nominative single from √tan class 8 verb]sa (noun, masculine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]sā (noun, feminine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
- anye' -
-
anya (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]anyā (noun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]
- apāta -
-
√pā (verb class 1)[aorist active second plural]√pā (verb class 2)[imperfect active second plural], [aorist active second plural]√pā (verb class 2)[imperfect active second plural]
- kāḥ -
-
kās (noun, feminine)[compound], [adverb]kā (pronoun, feminine)[nominative plural], [accusative plural]
Extracted glossary definitions: Tatah, Tad, Tata, Anya
Alternative transliteration: tato'nye'patakah, [Devanagari/Hindi] ततोऽन्येऽपातकाः, [Bengali] ততোঽন্যেঽপাতকাঃ, [Gujarati] તતોઽન્યેઽપાતકાઃ, [Kannada] ತತೋಽನ್ಯೇಽಪಾತಕಾಃ, [Malayalam] തതോഽന്യേഽപാതകാഃ, [Telugu] తతోఽన్యేఽపాతకాః
Sanskrit References
“tato'nye'pātakāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)