Analysis of “tatkṣaṇādupaśamayati”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tatkṣaṇādupaśamayati”—

  • tatkṣaṇād -
  • tatkṣaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • upaśama -
  • upaśama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • yati -
  • yati (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    yatin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    yati (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    yatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    yat (noun, masculine)
    [locative single]
    yat (noun, neuter)
    [locative single]
    i -> yat (participle, masculine)
    [locative single from √i class 2 verb]
    i -> yat (participle, neuter)
    [locative single from √i class 2 verb]
    i -> yatī (participle, feminine)
    [vocative single from √i class 2 verb]

Extracted glossary definitions: Tatkshana, Upashama, Yat, Yati

Alternative transliteration: tatkshanadupashamayati, tatksanadupasamayati, [Devanagari/Hindi] तत्क्षणादुपशमयति, [Bengali] তত্ক্ষণাদুপশমযতি, [Gujarati] તત્ક્ષણાદુપશમયતિ, [Kannada] ತತ್ಕ್ಷಣಾದುಪಶಮಯತಿ, [Malayalam] തത്ക്ഷണാദുപശമയതി, [Telugu] తత్క్షణాదుపశమయతి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: