Analysis of “tatheśānāmanukampāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tatheśānāmanukampāṃ”—

  • tathe -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • īśānām -
  • īśa (noun, masculine)
    [genitive plural]
    īśa (noun, neuter)
    [genitive plural]
    īśā (noun, feminine)
    [genitive plural]
    īśānā (noun, feminine)
    [accusative single]
    īś -> īśānā (participle, feminine)
    [accusative single from √īś class 2 verb]
  • anukampām -
  • anukampā (noun, feminine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Tatha, Isha, Ishana, Anukampa

Alternative transliteration: tatheshanamanukampam, tathesanamanukampam, [Devanagari/Hindi] तथेशानामनुकम्पां, [Bengali] তথেশানামনুকম্পাং, [Gujarati] તથેશાનામનુકમ્પાં, [Kannada] ತಥೇಶಾನಾಮನುಕಮ್ಪಾಂ, [Malayalam] തഥേശാനാമനുകമ്പാം, [Telugu] తథేశానామనుకమ్పాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: