Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tathādeṣṭuṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tathādeṣṭuṃ”—
- tathād -
-
tatha (noun, masculine)[adverb], [ablative single]tatha (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- eṣṭum -
-
√iṣ -> eṣṭum (infinitive)[infinitive from √iṣ]
Extracted glossary definitions: Tatha
Alternative transliteration: tathadeshtum, tathadestum, [Devanagari/Hindi] तथादेष्टुं, [Bengali] তথাদেষ্টুং, [Gujarati] તથાદેષ્ટું, [Kannada] ತಥಾದೇಷ್ಟುಂ, [Malayalam] തഥാദേഷ്ടും, [Telugu] తథాదేష్టుం
Sanskrit References
“tathādeṣṭuṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 14.2 < [Chapter 14 - Gāndharvika-avadāna]
Verse 15.2 < [Chapter 15 - Sūkṣmatvaca-avadāna]
Verse 16.2 < [Chapter 16 - Pretika-avadāna]
Verse 17.2 < [Chapter 17 - Kacaṅgala-avadāna]
Verse 18.2 < [Chapter 18 - Dhanika-avadāna]
Verse 20.2 < [Chapter 20 - Mahiṣa-avadāna]
Verse 21.2 < [Chapter 21 - Nāvika-avadāna]
Verse 22.2 < [Chapter 22 - Gandhamādana-avadāna]
Verse 23.2 < [Chapter 23 - Pretikāyāḥ kathā]
Verse 25.2 < [Chapter 25 - Dūta-avadāna]
Verse 26.2 < [Chapter 26 - Tairthika-avadāna]
Verse 27.2 < [Chapter 27 - Mālikā-avadāna]
Verse 28.2 < [Chapter 28 - Pāñcālarāja-avadāna]
Verse 30.2 < [Chapter 30 - Anityatā-sūtra]
Verse 31.2 < [Chapter 31 - Pretībhūta-avadāna]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)