Analysis of “tathābhūtādadṛṣṭasāmarthyāddhātūnvārasādīn”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tathābhūtādadṛṣṭasāmarthyāddhātūnvārasādīn”—

  • tathābhūtād -
  • tathābhūta (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    tathābhūta (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • adṛṣṭa -
  • adṛṣṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    adṛṣṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dṛś (verb class 1)
    [aorist middle third single]
  • sāmarthyāddh -
  • sāmarthya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • hātūn -
  • hātu (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • vāra -
  • vāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sādīn -
  • sādi (noun, masculine)
    [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Tathabhuta, Adrishta, Samarthya, Hatu, Vara, Sadi

Alternative transliteration: tathabhutadadrishtasamarthyaddhatunvarasadin, tathabhutadadrstasamarthyaddhatunvarasadin, [Devanagari/Hindi] तथाभूताददृष्टसामर्थ्याद्धातून्वारसादीन्, [Bengali] তথাভূতাদদৃষ্টসামর্থ্যাদ্ধাতূন্বারসাদীন্, [Gujarati] તથાભૂતાદદૃષ્ટસામર્થ્યાદ્ધાતૂન્વારસાદીન્, [Kannada] ತಥಾಭೂತಾದದೃಷ್ಟಸಾಮರ್ಥ್ಯಾದ್ಧಾತೂನ್ವಾರಸಾದೀನ್, [Malayalam] തഥാഭൂതാദദൃഷ്ടസാമര്ഥ്യാദ്ധാതൂന്വാരസാദീന്, [Telugu] తథాభూతాదదృష్టసామర్థ్యాద్ధాతూన్వారసాదీన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: