Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tasmātsā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tasmātsā”—
- tasmāt -
-
tasmāt (indeclinable)[indeclinable]tad (noun, neuter)[ablative single]sa (noun, masculine)[ablative single]
- sā -
-
sā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]sā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Tasmat, Tad
Alternative transliteration: tasmatsa, [Devanagari/Hindi] तस्मात्सा, [Bengali] তস্মাত্সা, [Gujarati] તસ્માત્સા, [Kannada] ತಸ್ಮಾತ್ಸಾ, [Malayalam] തസ്മാത്സാ, [Telugu] తస్మాత్సా
Sanskrit References
“tasmātsā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 3.4.332 < [Chapter 4]
Verse 12.35.123 < [Chapter 35]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 31 < [Chapter 1: āyuṣkāmīya-adhyāya]
Section 6 < [Chapter 9: dravyādhivijñānīya-adhyāya]
Section 30 < [Chapter 13: doṣopakramaṇīya-adhyāya]
Section 43 < [Chapter 18: vamanavirecanavidhi-adhyāya]
Section 59 < [Chapter 3: aṅgavibhāgaśārīrodhyāyaḥ]
Section 11 < [Chapter 1: sarvaroganidāna-adhyāya]
Section 13 < [Chapter 1: jvaracikitsita-adhyāya]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 79.169 < [Chapter 79: ṛjvāgatādisthāna-lakṣaṇa]
Verse 2.88.32 < [Chapter 88]
Verse 2.122.27 < [Chapter 122]
Verse 6.176.27 < [Chapter 176]
Verse 6.226.45 < [Chapter 226]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 1.2.39.181 < [Chapter 39]
Verse 1.2.46.105 < [Chapter 46]
Verse 1.2.47.28 < [Chapter 47]
Verse 1.3.10.81 < [Chapter 10]
Verse 2.4.31.10 < [Chapter 31]
Verse 2.4.32.10 < [Chapter 32]
Verse 2.8.6.135 < [Chapter 6]
Verse 4.1.8.47 < [Chapter 8]
Verse 5.1.27.84 < [Chapter 27]
Verse 6.1.66.46 < [Chapter 66]
Verse 6.1.278.127 < [Chapter 278]
Verse 7.1.60.8 < [Chapter 60]
Verse 7.3.38.25 < [Chapter 38]
Verse 3.20.37 < [Chapter 20]
Verse 5.92.111 < [Chapter 92]
Verse 6.135.26 < [Chapter 135]
Verse 6.191.9 < [Chapter 191]
Verse 82.21 < [Chapter 82]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 18.915 < [Chapter 18]
Verse 4.395 < [Chapter 4]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 3.12 < [Book 3]
Chapter 7.16 < [Book 7]
Verse 1.82.13 < [Chapter 82]
Verse 5.39.16 < [Chapter 39]
Verse 5.150.13 < [Chapter 150]
Verse 9.50.20 < [Chapter 50]
Verse 12.85.9 < [Chapter 85]
Verse 12.163.4 < [Chapter 163]
Verse 13.4.39 < [Chapter 4]
Verse 13.20.47 < [Chapter 20]
Verse 1.3.5.1 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 5]
Verse 2.5.1.10 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 1]
Verse 2.5.4.5 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 4]
Verse 2.5.4.6 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 4]
Verse 3.5.3.10 < [Kāṇḍa 3, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 3]
Verse 4.4.1.1 < [Kāṇḍa 4, Adhyāya 4, Brāhmaṇa 1]
Verse 4.4.1.3 < [Kāṇḍa 4, Adhyāya 4, Brāhmaṇa 1]
Verse 5.3.1.7 < [Kāṇḍa 5, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 1]
Verse 5.3.4.25 < [Kāṇḍa 5, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 4]
Verse 5.5.4.16 < [Kāṇḍa 5, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 4]
Verse 5.5.4.30 < [Kāṇḍa 5, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 4]
Verse 6.3.1.1 < [Kāṇḍa 6, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 1]
Verse 6.3.1.7 < [Kāṇḍa 6, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 1]
Verse 11.2.7.6 < [Kāṇḍa 11, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 7]
Verse 13.1.4.3 < [Kāṇḍa 13, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 4]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 8.82 < [Chapter 8]
Verse 9.96 < [Chapter 9]
Verse 1.6.33 < [Chapter 6]
Verse 1.42.32 < [Chapter 42]
Verse 1.72.11 < [Chapter 72]
Verse 1.140.3 < [Chapter 140]
Verse 1.142.18 < [Chapter 142]
Verse 3.1.3.17 < [Chapter 3]
Verse 3.1.3.61 < [Chapter 3]
Verse 4.151.13 < [Chapter 151]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)