Analysis of “tasmānnāviśiṣṭo'bhighātaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tasmānnāviśiṣṭo'bhighātaḥ”—

  • tasmān -
  • tasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single]
  • nāvi -
  • nāvin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    nau (noun, feminine)
    [locative single]
  • śiṣṭo' -
  • śiṣṭa (noun, masculine)
    [nominative single]
    śās -> śiṣṭa (participle, masculine)
    [nominative single from √śās class 2 verb]
    śiṣ -> śiṣṭa (participle, masculine)
    [nominative single from √śiṣ class 1 verb], [nominative single from √śiṣ class 7 verb]
    śās (verb class 2)
    [present active third dual]
  • abhighātaḥ -
  • abhighāta (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Tasmat, Tad, Nau, Shishta, Abhighata

Alternative transliteration: tasmannavishishto'bhighatah, tasmannavisisto'bhighatah, [Devanagari/Hindi] तस्मान्नाविशिष्टोऽभिघातः, [Bengali] তস্মান্নাবিশিষ্টোঽভিঘাতঃ, [Gujarati] તસ્માન્નાવિશિષ્ટોઽભિઘાતઃ, [Kannada] ತಸ್ಮಾನ್ನಾವಿಶಿಷ್ಟೋಽಭಿಘಾತಃ, [Malayalam] തസ്മാന്നാവിശിഷ്ടോഽഭിഘാതഃ, [Telugu] తస్మాన్నావిశిష్టోఽభిఘాతః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: