Analysis of “tasmānmithyājñānādagnyupalabdhirniścitā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tasmānmithyājñānādagnyupalabdhirniścitā”—

  • tasmān -
  • tasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single]
  • mithyājñānād -
  • mithyājñāna (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • agnyu -
  • agni (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • upalabdhir -
  • upalabdhi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • niścitā -
  • niścitā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Tasmat, Tad, Mithyajnana, Agni, Upalabdhi, Nishcita

Alternative transliteration: tasmanmithyajnanadagnyupalabdhirnishcita, tasmanmithyajnanadagnyupalabdhirniscita, [Devanagari/Hindi] तस्मान्मिथ्याज्ञानादग्न्युपलब्धिर्निश्चिता, [Bengali] তস্মান্মিথ্যাজ্ঞানাদগ্ন্যুপলব্ধির্নিশ্চিতা, [Gujarati] તસ્માન્મિથ્યાજ્ઞાનાદગ્ન્યુપલબ્ધિર્નિશ્ચિતા, [Kannada] ತಸ್ಮಾನ್ಮಿಥ್ಯಾಜ್ಞಾನಾದಗ್ನ್ಯುಪಲಬ್ಧಿರ್ನಿಶ್ಚಿತಾ, [Malayalam] തസ്മാന്മിഥ്യാജ്ഞാനാദഗ്ന്യുപലബ്ധിര്നിശ്ചിതാ, [Telugu] తస్మాన్మిథ్యాజ్ఞానాదగ్న్యుపలబ్ధిర్నిశ్చితా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: