Analysis of “tasmādeṣāmapyavibhāgena”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tasmādeṣāmapyavibhāgena”—

  • tasmād -
  • tasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single]
  • eṣām -
  • idam (pronoun, masculine)
    [genitive plural]
    idam (pronoun, neuter)
    [genitive plural]
  • apya -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    apya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • avibhāgena -
  • avibhāgena (indeclinable)
    [indeclinable]
    avibhāga (noun, masculine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Tasmat, Tad, Idam, Api, Apya, Avibhagena, Avibhaga

Alternative transliteration: tasmadeshamapyavibhagena, tasmadesamapyavibhagena, [Devanagari/Hindi] तस्मादेषामप्यविभागेन, [Bengali] তস্মাদেষামপ্যবিভাগেন, [Gujarati] તસ્માદેષામપ્યવિભાગેન, [Kannada] ತಸ್ಮಾದೇಷಾಮಪ್ಯವಿಭಾಗೇನ, [Malayalam] തസ്മാദേഷാമപ്യവിഭാഗേന, [Telugu] తస్మాదేషామప్యవిభాగేన

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: