Analysis of “tasmādāśayaikadeśapariṇāmo'nupapanna”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tasmādāśayaikadeśapariṇāmo'nupapanna”—

  • tasmād -
  • tasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single]
  • āśayai -
  • āśaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āśā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    āśayā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ekadeśa -
  • ekadeśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ekadeśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pariṇāmo' -
  • pariṇāma (noun, masculine)
    [nominative single]
  • anupapanna -
  • anupapanna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anupapanna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Tasmat, Tad, Asha, Ashaya, Ekadesha, Parinama, Anupapanna

Alternative transliteration: tasmadashayaikadeshaparinamo'nupapanna, tasmadasayaikadesaparinamo'nupapanna, [Devanagari/Hindi] तस्मादाशयैकदेशपरिणामोऽनुपपन्न, [Bengali] তস্মাদাশযৈকদেশপরিণামোঽনুপপন্ন, [Gujarati] તસ્માદાશયૈકદેશપરિણામોઽનુપપન્ન, [Kannada] ತಸ್ಮಾದಾಶಯೈಕದೇಶಪರಿಣಾಮೋಽನುಪಪನ್ನ, [Malayalam] തസ്മാദാശയൈകദേശപരിണാമോഽനുപപന്ന, [Telugu] తస్మాదాశయైకదేశపరిణామోఽనుపపన్న

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: