Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tapo'tapyatsuduścaram”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tapo'tapyatsuduścaram”—
- tapo' -
-
tapas (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]tap (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]tap (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]tapa (noun, masculine)[nominative single]tapu (noun, masculine)[vocative single]tapu (noun, feminine)[vocative single]
- atapya -
-
atapī (noun, masculine)[compound], [adverb], [vocative single]atapī (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]atapī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- atsu -
-
ad (noun, masculine)[locative plural]ad (noun, neuter)[locative plural]
- duścaram -
-
duścara (noun, masculine)[adverb], [accusative single]duścara (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]duścarā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Tap, Tapa, Tapu, Tapas, Atapi, Dushcara
Alternative transliteration: tapo'tapyatsudushcaram, tapo'tapyatsuduscaram, [Devanagari/Hindi] तपोऽतप्यत्सुदुश्चरम्, [Bengali] তপোঽতপ্যত্সুদুশ্চরম্, [Gujarati] તપોઽતપ્યત્સુદુશ્ચરમ્, [Kannada] ತಪೋಽತಪ್ಯತ್ಸುದುಶ್ಚರಮ್, [Malayalam] തപോഽതപ്യത്സുദുശ്ചരമ്, [Telugu] తపోఽతప్యత్సుదుశ్చరమ్
Sanskrit References
“tapo'tapyatsuduścaram” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.192.9 < [Chapter 192]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)