Analysis of “tannāmaśatakaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tannāmaśatakaṃ”—

  • tann -
  • tan (noun, masculine)
    [vocative single]
  • āma -
  • āma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śatakam -
  • śataka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śataka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Tan, Ama, Shataka

Alternative transliteration: tannamashatakam, tannamasatakam, [Devanagari/Hindi] तन्नामशतकं, [Bengali] তন্নামশতকং, [Gujarati] તન્નામશતકં, [Kannada] ತನ್ನಾಮಶತಕಂ, [Malayalam] തന്നാമശതകം, [Telugu] తన్నామశతకం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: