Analysis of “tanmohavimārjanāpadeśena”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tanmohavimārjanāpadeśena”—

  • tanmo -
  • tan (verb class 8)
    [present active first plural]
  • havi -
  • havin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    havin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • mārjanā -
  • mārjana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mārjana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    mārjanā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apadeśena -
  • apadeśa (noun, masculine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Havin, Marjana, Apadesha

Alternative transliteration: tanmohavimarjanapadeshena, tanmohavimarjanapadesena, [Devanagari/Hindi] तन्मोहविमार्जनापदेशेन, [Bengali] তন্মোহবিমার্জনাপদেশেন, [Gujarati] તન્મોહવિમાર્જનાપદેશેન, [Kannada] ತನ್ಮೋಹವಿಮಾರ್ಜನಾಪದೇಶೇನ, [Malayalam] തന്മോഹവിമാര്ജനാപദേശേന, [Telugu] తన్మోహవిమార్జనాపదేశేన

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: