Analysis of “tadasminviśvāndevānanvābhajati”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tadasminviśvāndevānanvābhajati”—

  • tad -
  • tad (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • asmin -
  • idam (pronoun, masculine)
    [locative single]
    idam (pronoun, neuter)
    [locative single]
  • viśvāndevān -
  • viśvāndeva (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • anvā -
  • anu (noun, feminine)
    [instrumental single]
    anvā (Preverb)
    [Preverb]
  • bhajati -
  • bhaj (verb class 1)
    [present active third single]

Extracted glossary definitions: Tad, Tat, Idam, Vishvandeva, Anu

Alternative transliteration: tadasminvishvandevananvabhajati, tadasminvisvandevananvabhajati, [Devanagari/Hindi] तदस्मिन्विश्वान्देवानन्वाभजति, [Bengali] তদস্মিন্বিশ্বান্দেবানন্বাভজতি, [Gujarati] તદસ્મિન્વિશ્વાન્દેવાનન્વાભજતિ, [Kannada] ತದಸ್ಮಿನ್ವಿಶ್ವಾನ್ದೇವಾನನ್ವಾಭಜತಿ, [Malayalam] തദസ്മിന്വിശ്വാന്ദേവാനന്വാഭജതി, [Telugu] తదస్మిన్విశ్వాన్దేవానన్వాభజతి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: